Of an “of”

Многие начинающие изучать английский язык знакомы с предлогом “of” только в одном его качестве – обозначение родительного падежа, который отвечает на вопросы «кого?» и «чего?». И это неудивительно, потому что в большинстве случаев он используется именно так:
 
The importance of education – важность (чего?) образования
The convenience of Skype lessons – удобство (чего?) занятий по «скайпу»
The professionalism of teachers – профессионализм (кого?) учителей
 
Однако есть и другие применения этого замечательного и приятного на слух предлога (кстати, он ни в коем случае не произносится [ɔf] – запомните, исключительно [ɔv]). Таких случаев не так уж много, да и встречаются они реже, но их желательно знать, чтобы при общении адекватно переводить английские мысли в русские и, что не менее важно, переводить русские мысли в английские.
 
Итак, применения предлога “of”, которые могут быть вам интересны и уж точно будут полезны:
 
1)      творительный падеж

Этот падеж отвечает на вопросы «о ком?» и «о чем?». Примеры:

Will you please tell me of your last night adventures?
Не желаешь рассказать мне (о чем?) о своих похождениях прошлой ночью?

Have you heard of the recent upheaval in Egypt?
Слыхал (о чем?) о недавних беспорядках в Египте?

Do you ever read anything of famous people? Because you’re confusing their names like hell!
Ты читаешь хоть что-нибудь (о ком?) о знаменитых личностях? Просто ты постоянно путаешь их имена и фамилии!

Примечание: с глаголами “tell”, “hear”, “read” в этих и подобных примерах можно применять и предлог “about” в практически том же значении, но “of” придаст вашей речи больше разнообразия и изящности.  Кстати, название статьи составлено именно по этому принципу, только без глагола.

2)      принадлежность

Вопрос принадлежности «чей?» в большинстве случаев легко можно заменить на вопрос родительного падежа «кого?»

“The Green Mile” is one of the best novels of Stephen King.
«Зеленая миля» — один из лучших романов (чьих/кого?) Стивена Кинга.

Однако в ситуации с местоимениями могут возникать трудности. Я уверен, что многим из вас нижеприведенные примеры не покажутся чем-то сложным и непонятным, поскольку этому даже в школах учат довольно рано, но перестраховаться никогда не лишне, не так ли?

Asia and Landysh are friends of mine, and I’m happy about it.
Ася и – (чьи?) мои друзья, и это здорово.  

Ошибкой здесь может стать употребление, например, “me” вместо “mine”. Давайте, чтобы не ошибаться, перечислим всех друзей:david-sipress-i-see-by-your-resume-that-you-re-a-friend-of-mine-new-yorker-cartoon

friend of mine
friend of yours
friend of his
friend of hers
friend of ours
friend of theirs

Место слова «друг» может занять и любое другое – «ручка», «идея», «способность».

“Which is this pen?” “This one is of mine.” (а можно просто “This is mine”)
Чья это ручка? Это моя.  

They stole an idea of yours!
Они украли твою идею!

It is an ability of hers to seduce men.
Есть у нее такая способность – мужчин соблазнять.

3)      указание города, местности, страны, где человек родился

В следующем примере будет фигурировать вопрос «откуда?». Употребление “of” является довольно оригинальным способом на него ответить. Отличный способ произвести впечатление при знакомстве :)

“Hello! Where did you come from? What is your name?” “Greetings! I am Daniel, of the Russian Federation.”
О, привет! Ты откуда? Как тебя зовут?
Приветствую! Мое имя – Даниил, и я из Российской Федерации.

Примечание: таким же образом можно сказать и про организацию, компанию, общество

My name is Bill Gates, and I am of Microsoft.
Меня зовут Билл Гейтс, я из Майкрософта.

Обратите внимание, что в подобных примерах перед “of” можно поставить существительное: the citizen of the Russian Federation, the director of Microsoft.

4)      определение

Конструкция “of + noun” (“of” + существительное) выполняет в предложении функцию определения (прилагательного) и отвечает на вопрос «какой?». Переводится либо глаголом с прилагательным, либо просто прилагательным. Сравните:

This diamond is of tremendous value; it must be protected no matter the cost.
Этот алмаз имеет невероятную ценность, и его должно охранять любой ценой.

This diamond of tremendous value must be protected no matter the cost.
Этот алмаз (какой?) невероятной ценности должно охранять любой ценой.

Таким же образом применяются:
of taste, of flavour, of importance, of significance, of beauty etc.

5)      мотивация

Иногда в предложении к существительному с предлогом “of” можно задать вопрос «почему?», «из каких побуждений?», «по какой причине?». Изучите пример:

I am doing it for you of sheer necessity, not of compassion.
Я делаю это для тебя (почему?) только потому, что это необходимо, а не из сострадания.
 
Тут нужно заметить, что примеры употребления предлога “of” в его привычным родительном падеже заслуживают отдельного рассмотрения. В этой статье я заострил внимание на менее привычных формулировках. Следите за обновлениями на нашем сайте https://lingvistov.ru, чтобы не пропустить интересный контент. А пока – до новых!

© Даниил Яковенко
lee-lorenz-really-i-never-heard-of-a-cheshire-dog-new-yorker-cartoon
Опубликовано в Blog, Новости, Слова и выражения
6 comments on “Of an “of”
  1. Юлия:

    Спасибо, даже опытному пловцу всегда есть чему поучиться. Статья мне очень понравилась, однозначно полезна!

    Ответить
    • Anton:

      >> I am doing it for you [because] of sheer necessity, not [because] of compassion.

      Верно ли, что этот случай использования — лишь укороченный вариант (без because)? Интересно было бы понять, какой из них считать более формальным, а какой — более просторечным. А может, они и вовсе эквивалентны во всех аспектах? Почему интересно? Потому что о таком, укороченном, варианте прочитал впервые, использовал всегда because of.

      Спасибо за ответ заранее.

      Ответить
      • Даниил:

        Прошу прощения за столь поздний ответ; надеюсь, вы следите за обновлениями, за что вам отдельное спасибо :)
        по существу: в принципе, вы говорите правильно — можно в подобных случаях говорить как с because, так и без него. Ни один из них не является более или менее формальным. Я предпочитаю без «because», поскольку because of — это формула, которую нам в школе преподносили как единственную, а это вовсе не так. В целом же, самым разумным вариантом было бы их чередование, которое демонстрирует богатство языка. Таким образом, идеальным вариантом мною же приведенного примера будет следующее предложение:
        I am doing it for you of sheer necessity, not because of compassion.
        Надеюсь, ответил на ваш вопрос… за который вам — особая благодарность :)

        Ответить
        • Still, I think it’s important to note that using «of» without an adverb in colloquial speak is mostly restricted to cases indicating the origin of a process of decision-making such as your example or something along the lines of «She came to the party of her own volition». Other similar contexts will see «because» or «out» before, (e.g. «He simply decided to let things degrade out of spite») to prevent any syntactic ambiguity.
          I have definitely seen both forms used interchangeably in a literary context but I think that in modern English, using an adverb in your example is more common and widely practised, especially in speech.

          Ответить
        • Anton:

          Спасибо за ответ, он исчерпывающий)

          Ответить
    • Даниил:

      Всегда рады услужить любому контингенту читателей :) спасибо за то, что прочитали и оставили отзыв!

      Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты:

Подписаться на новости

Новости

Порядок слов в английском предложении

Август 26, 2014

Часто сравнивают порядок слов в английском и русском языках, утверждая, что в последнем можно расста[...]

Learn English by Watching Films: "Fight Club" (1999)

Август 23, 2014

Fight Club (1999)David Fincher "Mischief. Mayhem. Soap." ex. 1 Listen to the audio file "My Daily Ro[...]

Почему английский индивидуально лучше, чем в группе

Август 19, 2014

Поскольку опыта обучения в группах у меня не было, если не считать университет, а все прелести индив[...]