Когда мы охвачены эмоциями, мы выражаем их на родном языке не думая. Конечно, все зависит от степени эмоциональности и обстановки. Иногда приходится и даже стоит подбирать выражения. С иностранным языком все не так просто, ведь их нужно сначала запомнить. Но тут нам на помощь приходят фильмы и сериалы. Так как, как правило, в них показываются характерные жизненные ситуации, подобных фраз и их вариаций там огромное количество. А чем чаще вы их встречаете, тем больше вероятность того, что они осядут в памяти. Не забывайте, что данные выражения должны произноситься с соответствующей интонацией. Для того, чтобы поставить себе правильное английское произношение и научиться английской интонации, оставляйте заявку на бесплатный пробный урок и начните заниматься с командой специалистов LINGVISTOV.RU!
Безразличие:
Who cares! — Какая разница!
Do as you like. — Делай, как хочешь.
It doesn’t make any difference to me — Для меня это без разницы.
It doesn’t matter — Это неважно.
It’s all the same to me — Мне все равно.
I don’t care — Меня это не трогает / Мне всё равно.
I couldn’t care less — Меня это совершенно не волнует.
Suit yourself — Делай, как хочешь.
Похвала, восхищение:
You did a great job! — Вы молодец!
It’s great! — Отлично!
Terrific! — Великолепно!
It’s really wonderful! — Это очень здорово!
I’m proud of you — Я тобой горжусь.
Well done! — Отлично! Молодец!
You did it! — Ты сделал это! Тебе это удалось.
That’s my boy! / That’s my girl! — Молодец!
It’s absolutely splendid! — Это просто великолепно!
I’ve never seen anything like it! — Никогда подобного не видел!
Одобрение:
I’ve seen worse. — Я видал и хуже / Бывает и хуже.
Not bad, really. — Неплохо так.
It’ll do for a start. — Для начала сойдет.
It was quite good on the whole. — Это было, в целом, неплохо.
It’s not bad at all, really. — Совсем неплохо.
It wasn’t a bad film, was it? — Фильм был неплохой, не так ли?
It looks fairly good. — Выглядит довольно хорошо.
This is just what I meant. — Это как раз то, что я имел в виду.
This is just what I need. — Это как раз то, что мне нужно.
This is exactly what I was looking for! — Это как раз то, что я искал!
This seems to be all right. — Кажется, это неплохо.
It was okay, I suppose. — Было нормально, вроде.
Well, isn’t that lovely! — Здорово же!
Недовольство:
This is not good. - Это плохо.
This is not what I need. - Это не то, что мне нужно.
I don’t like it. - Мне это не нравится.
I’m not satisfied with what I have done for them. - Я недоволен тем, что сделал для них.
This dress is not quite the right style. - Это платье не совсем в том стиле, который нужен.
I had in mind something very simple. - Я имел в виду что-то проще.
That won’t do. - Это не пойдет.
His work isn’t up to the mark. - Его работа не на должном уровне.
Надежда:
I hope so. — Я надеюсь (что так и будет, что так оно и есть)
I’m rather hoping the weather will be good. — Я действительно надеюсь, что погода будет хорошей.
Hopefully, she’ll bring it. — Надеюсь, она принесет это.
Let’s hope she’ll get better soon. — Давайте будем надеяться, что она скоро поправится.
Когда кто-то вам надоедает:
Leave me alone, will you? — Оставьте меня в покое!
Mind your own business, will you? — Занимайтесь своим делом!
Stop bothering me! — Прекратите мне надоедать! / Прекратите ко мне приставать!
Get out of my sight / Get lost! - Исчезни!
Go to hell. — Иди в черту.
Lay off! — Отстань!
If you come near me, I’ll scream. — Если ты ко мне подойдешь, я закричу.
Злость, возмущение, гнев:
I’m talking to you. — Эй, я с тобой говорю!
Oh, stop complaining. You make me mad. — Ой, перестань жаловаться. Бесишь.
I don’t want to see your face. — Не хочу видеть тебя.
Don’t talk nonsense / Stop yapping. — Хватит нести чепуху / нудить.
But this is ridiculous! — Это возмутительно!
You’d better watch what you say. — Следи за тем, что говоришь.
Why on earth should I do it? — Да с какой стати я должен делать это?
Who the hell do you think you are? — Что вы о себе возомнили?
How dare you! — Как вы смеете!
For heaven’s sake! — Ради всего святого!
Damn! / Damn it! / Oh darn! / Oh hell! — О черт! Проклятье!
That’s it! — Ну, всё! Мое терпение лопнуло.
Просьбы не злиться:
Don’t get upset — Не расстраивайтесь.
Calm down — Успокойтесь.
Take it easy — Не принимайте близко к сердцу.
Don’t get mad! — Не раздражайтесь!
Cool it. — Не кипятись.
Разочарование:
Oh no, what a letdown! — О, это неприятно. Какое разочарование.
Oh, that’s a nuisance! — Вот досада.
Oh no, what a shame! — Как жалко! Обидно!
Oh well. That’s the way it goes. — Ну что ж, бывает. / Что поделаешь.
It’s most unfortunate. — Досадно.
I thought he could do better. — Я думал, что он сможет лучше.
I had hoped that I’d be able to meet him. — Я надеялся его увидеть.
I wish that someone had let me know. — Жаль, что мне никто ничего не сказал.
That’s a pity. — Какая жалость.
Things always go wrong. — Все всегда идет наперекосяк.
But what good will it do? — А какой толк?
I’ve never been so disappointed in my life. — Я никогда не был настолько разочарован в своей жизни.
Ободрение:
It’s not the end of the world! — Это не конец света!
Don’t give up. Hang in there. — Не сдавайтесь. Держитесь.
Cheer up! — Не унывайте! / Ободритесь!
Everything will be all right! — Все будет хорошо!
Don’t worry. You’ll be all right. — Не волнуйтесь. У вас всё будет хорошо.
Удивление, неверие:
Oh really? / Is that so? — Неужели?
That’s incredible! - В это трудно поверить!
No kidding? Are you serious? — Без шуток? Серьезно?
You must be joking! You’re kidding! — Вы, наверное, шутите! Вы шутите!
It can’t be true! — Это не может быть правдой!
What! — Что?!
Impossible! — Не может быть! Это невозможно!
You don’t say! — Неужели! Что вы говорите!
It’s very surprising to hear this! — Странно слышать подобное. Это увидительно.
Fancy seeing you here! — Вот ведь не ожидал встречи с тобой здесь! Какие люди!
How strange! — Как странно!
Surely not! — Не может быть!
Сомнение:
I’m not sure about it. — Я не уверен насчет этого.
Maybe, but I am not sure. — Может быть, но я не уверен.
I find it difficult to believe. — Тяжело поверить в это.
Perhaps… — Возможно…
Well, I don’t know yet. I have to think about it. — Ну, я пока не знаю. Мне надо подумать об этом.
I have mixed feelings about it. — У меня сложные чувства по этому вопросу.
I doubt it. — Я сомневаюсь в этом.
That seems unlikely, you know. — Это кажется маловероятным, знаешь.
That can’t be true. — Не может быть такого.
It’s not clear to me why he did such a thing. — Мне непонятно, почему он сделал это.
Are you absolutely sure he has left? — Ты точно уверен, что он ушел?
Физическая боль:
I have a terrible headache. — У меня ужасная головная боль.
Ouch! It hurts! — Ой! Больно!
Oh! I’ve burned my hand! — Ой! Я обожгла руку!
My stomach hurts. — Мой живот болит.
I have a pain in my chest. — У меня боль в груди.
©








Добавить комментарий